COMPARTILHE!

VOCÊ PREFERE FILMES DUBLADOS OU LEGENDADOS?

Visitantes no mundo

terça-feira, 21 de dezembro de 2010

Tradução: Localização de software

Localização (L10n) é a adaptação de um software para uma região específica, adaptando-o para uma língua e cultura de um país, eliminando as barreiras linguística que impedem o uso pleno do software ou página web. Neste processo, as mensagens do software, menus, arquivos de ajuda e outros atributos que formam a interface do usuário e fazem parte do software são traduzidos para a língua e cultura do usuário final. São considerados os requisitos legais e costumes específicos do mercado alvo onde o produto será comercializado. Além de localização de software, também existe  a localização de websites e de mídia (Menus de DVDs).

No processo de localização de software, certos procedimentos devem ser tomados como a criação de glossários, uso de termos adequados à realidade de mercado e, após a conclusão deve haver a aprovação do cliente detentor dos direitos do software ou página web. São usados softwares específicos para tal tarefa. Segue abaixo os principais softwares para localização disponíveis no mercado:

Software Localization - Ferramentas usadas para extração e edição dos elementos de localização.
PASSOLO
Ferramenta muito poderosa. Adquirida pela SDL em 2007. www.passolo.com
Catalyst
Líder de mercado em termos de usuários.
http://www.alchemysoftware.ie
Multilizer
RC-WinTrans
Sisulizer
SDL Insight
Será substituído pelo SDL Passolo.
Lingobit Localizer
Visual Localize

Um comentário:

summ3r disse...

Para projetos de localização, eu recomendo esta plataforma online de tradução do softwares - https://poeditor.com/

Postar um comentário

 
Contato: marco.tradutor@yahoo.com.br
AUTENTICIDADE DESTE BLOG