Considerando os aspectos técnicos, os filmes dublados ou legendados tenham suas aplicações específicas, como por exemplo, os filmes legendados são importantes para que deficientes auditivos tenham acesso ao que está sendo dito em um vídeo, e filmes dublados são essenciais para deficientes visuais. Vejamos agora uma comparação que fiz para que o leitor contraste as diferenças entre estas duas modalidades:
Quantos aos aspectos técnicos, segue abaixo um comparativo entre as duas modalidades:
Vantagens da legendagem sobre a dublagem:
- Custo menor.
- Conclusão mais rápida.
- Mantém o áudio original.
- Pode ser usado para fins educacionais, surdos e deficientes auditivos.
Vantagens da dublagem sobre a legendagem:
- Melhor para semianalfabetos e crianças.
- Apresenta a forma explícita de tradução.
com menos redução do texto original.
- Permite a sobreposição de diálogos.
- O espectador pode seguir a história inclusive quando se distrai da imagem.
Dublados são preferidos no cinema |
Filmes dublados possuem mais adeptos |
Na TV aberta os filmes dublados são preferidos |
Hábito dos frequentadores de cinema |
- Não precisam ficar lendo texto legendado o tempo todo, considerado uma tarefa cansativa para muitos, e que isso faz com que eles percam uma parte da imagem do filme no momento da leitura da legenda.
- Outros atribuem a preferência pelos filmes dublados por serem bem feitos e parecer bastante natural, especialmente por considerarem a dublagem brasileira de boa qualidade.
- Filmes dublados permitem ver as cenas de maneira mais detalhada.
- Os filmes dublados possuem mais naturalidade nas falas porque são ditas coisas faladas no nosso dia a dia.
Já os adeptos dos filmes legendados argumentam que o preferem porque:
- Preferem ouvir as vozes originais que apresenta mais detalhes que a versão dublada.
- O filme parece ser mais realista e intenso.
- Filmes legendados permitem aprender um idioma.
- A tradução do filme dublado muitas vezes não transporta com fidelidade o original.
Posto as opiniões que colhi em uma pesquisa em textos sobre o tema e fóruns de discussão, gostaria que você, leitor do meu blog apresentasse sua escolha e justificativa, sempre argumentando com respeito ao próximo que não compartilha da mesma opinião.
Qual você prefere? Filmes Dublados ou Legendados?
5 comentários:
Sou eclético; ultimamente venho assistindo legendados. Em vídeos na internet, prefiro um pouco legendado; em animações, um pouco dublado. Uns poucos filmes dependendo do estilo de diálogo, prefiro dublado. Porém as dublagens têm de ser bem feitas. Costumam dizer que a dublagem brasileira é a melhor que existe, também dizem o mesmo no México. A Era do Gelo em francês é muito melhor que a versão brasileira. Há dublagens brasileiras, francesas, estado-unidenses, hispanófonas ruins. "Dublagem brasileira é a melhor existente" é equivalente a dizer que nosso correio é o melhor, nosso sistema de votação é o melhor, a mulher brasileira é a mais bonita (dizem isto na Polônia), eu acho russas bem mais bonitas.
Há dublagens francesas, alemães, mexicanas, excelentes; não devemos tomar o acidental como essencial.
Olá anônimo. Obrigado pelo comentário. Tive a curiosidade de comparar a dublagem da animação Era do Gelo 4 em inglês com a dublagem em português e achei a dublagem em português melhor no aspecto da voz em português que tem mais a ver com o personagem, sendo mais cômica. Quanto a questão técnica - dicção e sincronia por exemplo, ambas são boas. A afirmação de que a "Dublagem brasileira é a melhor que existe", realmente pode haver um tendencionismo nacionalista em defesa da dublagem tupiniquim. Animações predominantemente são dubladas por destinar-se principalmente ao público infantil que está em fase de aquisição da língua. Como pudemos ver nos resultados da pesquisa, a maioria dos brasileiros preferem filmes dublados. Este resultado talvez deva-se pelo fato de que o brasileiro em geral, não é um povo inclinado à leitura, pois em uma pesquisa da Organização para a Cooperação e Desenvolvimento Econômico (OCDE), os estudantes brasileiros ficaram em 53° lugar no ranking de leitura entre 65 países.
É muito oportuno que não tenhamos aquelas "traduções simultâneas" da Polônia, Rússia, etc.
É horrível, a mesma pessoa traduz tudo como quem ler um texto, e a voz então, o mesma voz para idoso, homem, mulher, criança; prefiro ouvir Schoenberg desafinado. E as dublagens polonesas que horror.
Voice-over deveria ser usado em documentários.
Aproveitando, eu fico imaginando tradutores traduzindo livros de inteligência artificial com aqueles termos peculiares, principalmente quando o termo é uma combinação de palavras, nunca vi um dicionário especializado nisto.
Com certeza prefiro filmes legendados. Não apenas porque estou aprendendo a língua inglesa, mas também porque prefiro ouvir a voz original dos atores. Dá um clima melhor para apreciar o filme. Por outro lado, para aqueles que almejam aprender uma língua estrangeira, a opção de assistir a filmes legendados é uma ótima ideia para atingir tal objetivo. Filmes legendados são, há muito tempo, conhecidos por todos como uma excelente maneira de se aprender um outro idioma!
O que você prefere filmes dublados ou legendados?
Prefiro filmes dublados, porque considero a dublagem no Brasil algo bem feito e organizado, há pesquisas que comprovam que a Dublagem no Brasil é a melhor do mundo, e concordo.
Quando estou assistindo um filme gosto de mergulhar na ideia que esta sendo passada, ou seja, gosto de prestar muita atenção e esquecer do mundo. Pude observar como a dublagem muitas vezes fica perfeita, sendo até melhor do que a voz do ator original.
Então, como estamos no Brasil e nossa língua materna é o português, a maioria das pessoas gostam de ouvir um filme no seu próprio idioma, pois assim fica mais fácil.
É óbvio que alguns preferem a legendagem, pois gostam de tudo original. Creio que este público é mais culto, mas não tenho nada contra ver filmes em legendagem, pois acabamos aprendendo coisas novas nas nossas leituras, isso é bem interessante.
Postar um comentário