"O archote iluminador do livro é a tradução associada à cultura e à contemporaneidade que, enquanto tarefa complexa e rotineira, permite uma ampliação das esferas do saber tradutório para além das fronteiras idiomáticas, ao mobilizar recursos de vários sistemas de signos e alcançar os mais diversos domínios sociais e econômicos, sinalizando uma pluralidade necessária nesses tempos globalizados e colocando mais do que nunca a tradução como um meio de se achegar ao Outro, pacificar os conflitos, aproximar as diferenças, ao confundir as fronteiras identitárias, no seu âmbito linguístico e cultural."
Ficha técnica:
Número de páginas: 280
Edição: 1 (2013)
Formato: A5 148x210
ISBN: 978-85-914247-0-2
Acabamento: Brochura c/ orelha
Tipo de papel: Offset 75g
Preço: R$ 39,36
As primeiras 17 páginas do livro podem ser lidas no site da editora e o livro pode ser adquirido aqui.
Ficha das autoras:
Ana Maria de Moura Schäffer (ficha resumida):
Professora Universitária em cursos de Letras e Tradutor e Intérprete, pesquisadora na área de tradução e gênero, doutora em tradução e ensino pela Unicamp-Campinas/SP.
Tradutora nas áreas de religião, filosofia, educação e saúde.
Linha de pesquisa em que atua:
Estudos da Tradução.
Língua, tradução e cultura.
Tradução e (novas) tecnologias.
Rosa M. Olher (ficha resumida):
Doutora em Linguística Aplicada, área de concentração Teoria, Prática e Ensino da Tradução, pela Universidade Estadual de Campinas - UNICAMP.
Possui Mestrado em Letras (Inglês e Literatura Correspondente) pela Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC).
Atualmente é professora adjunta da área de Língua Inglesa do Departamento de Letras da Universidade Estadual de Maringá, atuando nos programas de graduação e de pós-graduação.
Líder do grupo de pesquisa Tradução e Muldisciplinaridade - UEM.
Estudos da Tradução.
Letramento e multimodalidade.
Um comentário:
Obrigada, Marco, pelas informações sobre este livro na área de tradução. Ótima descrição e apresentação!
Abraço grande.
Ana S
Postar um comentário